China has promised to improve the quality of serviceon its high-speed rail network after a decision was made to adjust ticket prices in the country's southeastern region.
在做出要调整东南地区高铁票价这一决定之后,中国有关部门承诺将提高高铁网络的服务质量。
"The fare adjustment will start from April 21, with afocus on high-speed routes in the country'ssoutheastern coastal areas. Ticket prices will increaseor decrease based on passenger flow," a ChinaRailway officer told the People's Daily Online.
中国铁路总公司一名官员向《人民日报》透露:“票价将从4月21日起调整,重点放在东南沿海地区的高铁线路上。票价将根据客流量提高或降低。”
According to the officer, high-speed routes in southeastern coastal areas are still using the price standard issued by the Chinese government in 1997, which is much lower compared tothat of the region's highways.
据该官员表示,东南沿海地区的高铁票价现在仍然在沿用1997年中国政府设定的标准,远低于该地区的高速公路价格。
For instance, a trip from Ningbo to Xiamen takes 13.5 hours by bus and costs 312 RMB, whilethe same trip by high-speed train takes 5.5 hours and costs only 250 RMB.
举例来说,乘汽车从宁波到厦门要13.5个小时,花费312元,而高铁只要5.5个小时,却只花费250元。
"The price for some high-speed rails will still be cheaper compared to that of highways, eventhough high-speed rails are more comfortable and faster," the officer added.
该官员表示:“虽然高铁更舒适更快捷,但是某些高铁的价格却比高速还低。”
High-speed rails in China's southeastern coastal areas serve over 810,000 passengers everyday, with a load factor above 80 percent.
东南沿海地区的高铁线路每日服务超过81万名乘客,负荷率在80%以上。
相关推荐: