欢迎来到啄木鸟教育,美国留学解决方案提供者!

白图
GRE首页GRE动态GRE备考GRE机经GRE提分案例GRE填空GRE写作GRE阅读GRE数学GRE词汇GRE真题资料下载|GRE考试提分课程学习规划活动规划

双语阅读 英国变性学生逐渐被学校接纳

2017-05-24来源: 互联网浏览量:
分享到:

  Britain Transgender School Children——Changing rooms and beyond

  英国变性学生:更衣室及其他

啄木鸟教育GRE双语阅读英国变性学生逐渐被学校接纳

  How schools are adapting to growing numbers of transgender pupils.

  英国中小学校是如何适应逐渐增多的变性学生的。

  ST PAUL'S, a fee-paying girls' school in west London, often tops the league tables for exam results.

  圣保罗学校是一所位于西伦敦的收费的女子学校,凭借着考试成绩常常在名次表里位列前茅。

  But it is in the news for another reason: the publication of a new “gender-identity student protocol”, which allows pupils older than 16 to wear boys' clothes and to be addressed by boys' names.

  但是这所学校登上新闻却另有原因:它公布了一份新的《关于性别认同的学生章程》,其中准许十六岁以上的学生穿着男装并以男生的名字相称。

  Although the school would not accept a male applicant, it is happy to support existing pupils who wish to change gender, explains Clarissa Farr, the school's head teacher.

  据学校的校长克拉丽莎·法尔解释,虽然学校不接受男学生的入学申请,却很乐意地支持那些想要改变性别的在读学生。

  Growing numbers of her pupils, she says, no longer see themselves as girls.

  她继续说道,她的学生中有越来越多的人不再视自己为女生了。

  Schools are often in the front line of social change.

  学校通常走在社会变革之前。

  But rarely has it come so fast.

  但很少有变革来得这样迅速。

  The Gender Identity Research and Education Society, a charity, estimates that the number of children who identify as transgender in Britain is doubling each year.

  性别认同研究与教育协会是一个慈善组织,据其估计,在英国跨性别儿童的数量每年翻一倍。

  Mermaids, an outfit that supports transgender children, received 3,000 phone calls last year, up from 600 in 2014.

  美人鱼,一家可以为跨性别的孩子提供帮助的机构,去年接到的电话从2014年的600个增加到3000个。

  Most children simply identify as another gender, or none; a minority begin medical treatment to alter their bodies.

  大部分的孩子只是简单地认定自己为另一种性别或者无性别,只有少数人通过医疗手段来改变他们的身体。

  They often have a tough time at school.

  他们通常在学校过得很艰苦。

  One survey in 2014 found that a third of transgender children had skipped class because they feared discrimination.

  2014年一项研究发现三分之一的跨性别儿童会逃课因为他们害怕被歧视。

  Bullying is a big problem, mainly by fellow pupils but sometimes by teachers, too.

  校园霸凌事件也是一个大问题,他们会受到来自同学,有时甚至是老师的欺辱。

  Susie Green, the chief executive of Mermaids, says that around half of schools fail to help pupils when they come out as transgender.

  美人鱼机构的行政主管苏西·格林说近半数学校无力帮助出柜的跨性别学生。

  In some cases, teachers refuse to take actions as simple as accepting a new name.

  在某些情况下,老师们甚至连接受一个新名字那样简单的事也不肯做。

  In 2010 the Labour government passed an equality act that obliges public and private institutions not to discriminate against transgender people.

  在2010年工党政府通过了平等法案,要求公共和私人机构不得歧视变性人。

  That has led to some improvements.

  法案的颁布使情势有了改善。

  Uniforms increasingly have a unisex option.

  越来越多的工作制服有了中性的选择。

  New schools tend to be built with cubicle toilets and changing rooms, rather than communal ones split by gender.

  新学校也一般修建隔断式卫生间和更衣室,而不是以往那种按照性别划分的公用设施。

  Whereas America has national debates about toilet use, in Britain discontent rarely spreads beyond local parents.

  尽管有关厕所的使用问题在美国引起全国性的讨论,但是在英国,除了当地家长,很少有人发牢骚。

  Still, most schools face up to the issue only when one of their pupils comes out as transgender.

  不过,大部分学校只在自己的学生作为变性人出柜时才会直面这样的问题。

  Even when well-meaning, a rushed response can make things trickier.

  即使是出于善意,一个匆忙的回应也会使问题变得棘手。

  Teachers are sometimes reluctant to discuss the subject for fear of saying the wrong thing (at St Paul's, pupils came up with a glossary to help) .

  老师们有时不太愿意去讨论这个话题,为了避免说错话(在圣保罗,学生们想出用词汇表的方式来提供协助)。

  Yet, say campaigners, most of the time teachers need only listen to what children want.

  但是,活动家说,大部分时候老师只需要听听孩子们想要的是什么。

  相关推荐:

  双语阅读 中国人喝酒越来越多需重视

  双语阅读 德国或将考虑自备核威慑力

  双语阅读 古典音乐刺激消费者购买欲



本文关键字:GRE阅读备考,GRE考试高分,GRE阅读材料,GRE双语阅读
编辑: Xue
分享到: