欢迎来到啄木鸟教育,美国留学解决方案提供者!

白图
GRE首页GRE动态GRE备考GRE机经GRE提分案例GRE填空GRE写作GRE阅读GRE数学GRE词汇GRE真题资料下载|GRE考试提分课程学习规划活动规划

双语阅读 巴基斯坦 食品安全问题曝光

2017-11-03来源: 经济学人浏览量:
分享到:

   Food in Pakistan: Stepping up to the plate

  巴基斯坦的食物:开始行动

  One province is beginning to take food safety seriously - will it last?

  巴基斯坦的一个省开始重视食品安全问题——会持续下去吗?

  Something catches the eye on Anarkali Food Street in Lahore, the capital of Punjab province.

  阿纳尔克里食品街位于旁遮普省首府拉合尔市,街上的一些现象引起了人们的注意。

  Bakers are pulling nan bread out of a tandoor oven, just as they did when the 200-year-old bazaar was founded.

  这个集市已经有200多年的历史,当烘培者把面包从炉子中取出来,他们的做法和集市刚建立时一样。

  One detail, however, is strikingly contemporary: synthetic paper hairnets, in a vivid shade of green.

  然而,里面有一个细节是非常现代化的:用合成纸做的鲜绿色发罩。

  “We are worried about the food inspector,” explains Muhammad Aslam, as he wraps dough around a stone.

  默罕默德·阿斯拉姆正在把生面团围绕一块石头放好,他说:“我们很怕那些食品卫生监督员。”

  The feared scrutineers belong to the Punjab Food Authority (PFA) , the first agency of its kind in Pakistan.

  这些令人生畏的监察者是旁遮普食品监察局(PFA)的,它是巴基斯坦第一个食品监督机构,成立于2011年。

  Founded in 2011, it has its work cut out: some restaurants use rancid cooking oil, keep raw chicken on the floor or try to pass off donkey as beef.

  PFA已经发现了很多食品安全问题,例如一些餐馆使用变质的油,把生鸡肉放在地上,用驴肉充当牛肉。

  Such a scandal is the state of hygiene in Pakistan's restaurants that television shows about crime often feature exposes of particularly abhorrent eateries, using jerky footage from hand-held cameras.

  这样的丑闻是巴基斯坦餐馆的卫生现状,电视上相关犯罪节目使用手持相机拍摄不稳定画面,经常会曝光一些特别令人厌恶的餐馆。

  The PFA's new chief, Noorul Amin Mengal, says it cannot hope to keep tabs on all Punjab's food outlets.

  旁遮普食品监察局的新任长官Noorul Amin Mengal 称,该组织无法密切关注旁遮普所有的餐饮店铺。

  On April 17th he proposed that restaurant customers conduct their own food inspections, using a smartphone app produced by the PFA.

  4月17日,他提议餐馆顾客自己用旁遮普食品监察局推出的智能手机应用来做食品检查。

  But restaurants will be hostile to such intrusion: most of them do not welcome visitors to their kitchens.

  但是餐馆会对这样的行为充满敌意:大多数餐馆都不欢迎外人进入厨房。

  Your correspondent asked to enter several in Lahore, in both down-at-heel establishments and ritzy ones, and was barred each time.

  在拉合尔,当记者提出进入几家餐厅的厨房时,无一例外地都被拦在外面,不论那家餐厅是破败的还是装潢时髦的。

  Pakistan's government, however, is keen on foodinspections.

  然而巴基斯坦政府热心于食品监察工作。

  In the past two months it has approved anexpansion of the PFA's operations from cities torural areas, and signed off on the creation ofequivalent agencies in the province of Sindh and inIslamabad, the capital.

  在过去的两个月里,政府批准将PFA的职能范围从城市地区扩大到农村地区,并且签署法令,在信德省和首都伊斯兰堡成立同等职能的部门。

  A fomer PFA official, Ayesha Mumtaz, made it wildly popular.

  前PFA官员艾莎·蒙塔兹大张旗鼓地行事。

  In just over a year at the agency, she ordered almost 3,000 restaurants to close until they hadmade improvements, and arrested close to 400 people for selling dodgy fare.

  在这个机构仅呆了一年,她就让近3000家餐馆关门直到它们做出改善,她还逮捕了近400位兜售假票的票贩子。

  She transformed the food culture of Lahore, says Yasmin Khan, a restaurant-owner.

  餐馆主Yasmin Khan评论道,她改变了拉合尔的饮食文化。

  Lookalikes of the so-called “fearless lady” used to send the kebab-hawkers on Anarkali FoodStreet running for cover.

  这位“无畏女士”的同事通常只会让卖烤肉串的小贩到阿纳尔克里食品街避避风头。

  Mrs Mumtaz has 61,000 fans on Facebook; the central-government minister responsible forfood safety has barely 4,000.

  蒙塔兹女士在Facebook上拥有61000位粉丝,而负责食品安全的中央政府部长才仅仅有4000人。

  But she made enemies in the food business and among politicians connected with it.

  但是餐饮界的不法商贩和与他们有所勾结的政界人物视她为敌。

  She was removed from her post in October, after allegations of corruption involving her driversurfaced.

  十月,在众多指控称她的司机涉及腐败案后,她被调离了岗位。

  Since then, Lahoris say, there has been a lull in inspections.

  拉合尔居民说,从那之后食品检查就暂停了。

  The fear Mrs Mumtaz inspired still keeps some food-sellers on their toes.

  蒙塔兹女士激发的恐惧依然让部分食物商紧张不已。

  “If Ayesha Mumtaz wasn't so strict, I wouldn't be wearing this glove,” says a cupcake-salesman who had not realised that she had been replaced.

  “如果艾莎·蒙塔兹不那么严格的话,我就不用戴这个手套了,”说这话的纸杯蛋糕商一直不知道蒙塔兹已经不在职了。

  But as temperatures rise and inspections wane, others are already abandoning theirbothersome hygienic garb.

  但是随着温度的上升和检查力度的减弱,其他的人已经不再穿麻烦的卫生服了。

 

  重点词组:

  1.food inspection 食品检查

  例句:Government requires strict food inspections to ensure that food is of the highest quality.

  美国政府要求严格的食品检验,以确保最佳的食物品质。

  2.pass off 停止;忽视

  例句:The event passed off without any major incidents.

  活动进行顺利,没有出现任何重大意外。

  3.cut out 切断

  例句:He doesn't feel he is cut out to be a leader.

  他认为自己没有做领导的才能。

  4.worried about 担忧

  例句:We worried about his dependency on his mother.

  我们担心他可能对母亲太过依赖。

  5.rural areas 农村地区

  例句:These plants have a tendency to grow in the more rural areas.

  这些植物大多生长在偏远的乡村。

  6.Since then 从那以后

  例句:She had a sort of breakdown some years ago, and since then she has been very shy.

  几年前她得了神经衰弱,自那以后就变得十分腼腆。

  7.connected with 与...有关

  例句:Suicide is often connected with socio-economic deprivation.

  自杀经常与社会经济权利的丧失有关。

  8.signed off 停止活动;签字

  例句:We signed off on the deal this morning.

  今天早上我们已经签订了合同。

 

  相关推荐:

  双语阅读 1MDB:巨大的金融丑闻

  双语阅读 外汇交易:放规矩点!

  双语阅读 欧非贸易政治转变难预测



本文关键字:GRE阅读备考,GRE考试高分,GRE阅读材料,GRE双语阅读
编辑: Xue
分享到: