欢迎来到啄木鸟教育,美国留学解决方案提供者!

白图
ACT首页ACT动态ACT备考ACT英语ACT阅读ACT科学ACT数学ACT真题|ACT提分课程强化精品班一对一刷题班|ACT官方报考指南

双语阅读 BBC中国主编因性别薪酬歧视辞职

2018-01-10来源: 互联网浏览量:
分享到:

  阅读部分一直是中国考生的弱势,今天小编为大家介绍一篇ACT阅读文章,希望对大家ACT备考有所帮助。

  英国广播公司(BBC)一名资深记者称,BBC存在一种系统性歧视女性的“秘密且非法的薪酬文化”,她在得知两名同级别男同事的薪酬显著高于自己后,辞去了BBC中国主编职位。

  The BBC operates a “secretive and illegal pay culture” that systematically discriminates against women, according to one of its most senior journalists, who has quit her job as China editor after learning that two of her male peers were paid significantly more.

  周日晚,卡丽·格雷西(Carrie Gracie)在网上发布了一封辛辣的公开信,指责她的老板们对女员工采取“分而治之”的做法。在上周的部分时间里,格雷西担任了BBC主要早间新闻节目《今日》(Today)的嘉宾主持人。

  In a withering, open letter which she put online on Sunday night, Carrie Gracie — who spent part of last week as a guest anchor on Today, the BBC’s main morning news programme — accused her bosses of taking a “divide-and-rule” approach to female staff.

  “我们感觉掉进了陷阱。”她在首先由BuzzFeed News发布的一封信中写道,“说出来有受纪律处分甚至遭解雇的风险;打官司可能会毁掉职业生涯、引发财务危机。”她谴责BBC要求签署保密协议,而“一个致力于真相的组织不应当这么做”。

  “We have felt trapped,” she wrote, in a letter first published by BuzzFeed News. “Speaking out carries the risk of disciplinary measures or even dismissal; litigation can destroy careers and be financially ruinous.” She accused the BBC of demanding non-disclosure agreements that were “unworthy of an organisation committed to truth”.

  去年夏天一份BBC 96个收入最高的明星员工的名单曝光,引发了该公司一些知名BBC主持人的愤怒反弹。该名单揭示出,女性在收入达15万英镑或更多的出镜员工中所占的比例仅为三分之一。

  Ms Gracie’s explosive intervention follows an angry backlash from some leading BBC presenters after a list of its 96 top-earning stars, published last summer, revealed that women made up just one-third of the on-air broadcasters paid £150,000 and more.

  普华永道(PwC)和安永实律师事务所(Eversheds)随后对BBC展开的“薪酬审计”,未发现这家广播公司存在“对女性的系统性歧视”。

  A subsequent “pay audit”, conducted by PwC and Eversheds, found “no systemic discrimination against women” at the broadcaster.

  然而,这项审计未涵盖高管、出镜编辑、主持人或记者。格雷西表示,这些人中的女性才是“薪酬与男性差距最大的”。她声称,“多达200名BBC女员工就薪酬问题投诉过,结果仅被反复告知不存在薪酬歧视”。

  However, that review did not cover senior managers, on-air editors, presenters or correspondents. Those are “the women with the biggest pay gaps”, according to Ms Gracie. She claims that “up to 200 BBC women have made pay complaints only to be told repeatedly there is no pay discrimination”.

  BBC表示,将在“不久的将来”发布一份关于出镜员工的报告。

  The BBC said it would publish a report for on-air staff “in the not too distant future”.

  与BBC美国主编乔恩·索佩尔(Jon Sopel)和中东主编杰里米·鲍恩(Jeremy Bowen)不同,格雷西的名字没有出现在去年年薪不低于15万英镑的BBC员工名单中,说明她作为中国主编得到的薪水要更低一些。

  Unlike Jon Sopel, the US editor, and Jeremy Bowen, the Middle East editor, Ms Gracie’s name does not appear on a list of BBC broadcasters who were paid at least £150,000 last year, indicating she received a lower salary for her role as China editor.

  “(BBC)说是不同岗位之间存在差异,所以薪酬方面也有差距,但它拒绝阐明这些差异,”格雷西写道。

  “[The BBC] said there were differences between roles which justified the pay gap, but it has refused to explain these differences,” Ms Gracie wrote.

  BBC在一份声明中称“薪酬公平至关重要”。

  The BBC said in a statement that “fairness in pay is vital”.

  她表示,BBC答应给她“大幅加薪,但仍远称不上平等”,她决定离开中国,“回到我原先在电视新闻室的岗位上,我认为在那里能得到平等的薪酬待遇”。

  She says she was offered “a big pay rise which remained far short of equality”, but decided instead to leave China to “return to my former post in the TV newsroom where I expect to be paid equally”.

  “现在有相当数量的组织公布了其性别薪资数字,这些数字显示我们做得比许多组织好得多,”该公司补充称。

  “A significant number of organisations have now published their gender pay figures showing that we are performing considerably better than many,” the corporation added.

  相关推荐:

  双语阅读 电子产品带来大量垃圾,仅两成被收回

  双语阅读 巧克力40年后将消失,原因竟是...

  双语阅读 经济学家发现是女人支撑了全球经济



本文关键字:ACT阅读,ACT备考,双语阅读
编辑: qian
分享到: