欢迎来到啄木鸟教育,美国留学解决方案提供者!

白图
GRE首页GRE动态GRE备考GRE机经GRE提分案例GRE填空GRE写作GRE阅读GRE数学GRE词汇GRE真题资料下载|GRE考试提分课程学习规划活动规划

双语阅读 内战造成斯里兰卡人口失踪

2017-06-12来源: 互联网浏览量:
分享到:

   Sri Lanka's Disappeared: No closure

  斯里兰卡的失踪人员:尚未终结

GRE双语阅读内战造成斯里兰卡人口失踪.jpg

  The wounds of Civil War remain raw.

  内战之殇仍在作痛。

  “I Still believe he's alive,” says Tharsini Santhirabose with a glazed, fixed smile.

  Tharsini Santhirabose目光呆滞、僵硬地笑着说,“我一直相信他还活着”。

  She last saw her husband, a fellow guerrilla for the Liberation Tigers of Tamil Eelam, in the final days of the civil war that ended with the Tigers' obliteration in 2009.

  她的丈夫是泰米尔伊拉姆猛虎解放组织的一名游击队员,她最后一次见到他的丈夫是在在内战结束前夕,但战争最后是以2009年猛虎组织的彻底失败而告终。

  Up to 40,000 civilians were killed, according to the UN, along with most of the remnants of the 10,000-strong separatist army and perhaps 5,000 hangers-on.

  根据联合国的统计,多达四万平民死于这场战争中,猛虎组织中拥有一万兵力的分裂之一军队可能只剩下5000名残兵了。

  The chances that Ms Santhirabose's husband will reappear are virtually nil.

  所以Santhirabose女士的丈夫生还的可能性是微乎其微。

  No one knows precisely how many died or disappeared in the war.

  没有人准确地知道有多少人在战争中死亡或失踪。

  A fervently Tamil-nationalist Catholic bishop claims that, after the 26 years of fighting, 147,000 people, civilians and fighters, remain unaccounted for.

  一位狂热极端的泰米尔民族主义叛军声称,在他们与政府军长达26年的战争后,有十四万七千人死亡或失踪,这其中包括平民和士兵。

  The foreign ministry says that more than 65,000 queries about missing people have been received since 1994.

  外交部表示自1994年起,他们已经收到了超过六万五千条询问失踪人口的信件。

  A few thousand former Tiger “cadres”, as they are known, have re-emerged from government “rehabilitation” camps.

  据称,几千名前猛虎组织的“核心骨干”重新出现在政府改造营中。

  Many Tamils believe that secret detention camps still exist.

  许多泰米尔人认为这里存在着一个秘密关押营。

  Others claim, bizarrely, that the government has sent thousands of defeated fighters to undisclosed destinations abroad.

  其他人绝望的声称,政府把这些数以千计的战败的猛虎组织成员送往到不明的国外某处。

  Many also say that the Sri Lankan army's reluctance to give back land now used as army bases is because they do not want mass graves to be discovered.

  也有人说斯里兰卡的军队不想归还用于军事基地的土地,是因为他们不像让人发现军事基地里的集中埋葬的坟地。

  One of 12 children of a poor fisherman, Ms Santhirabose, now 34, says she volunteered to join the Liberation Tigers of Tamil Eelam when she was 15, along with three of her siblings, and married another fighter when she was 20.

  Santhirabose女士出生在一个以打渔为生的贫苦家庭,有11个兄弟姐妹。现在她已经34岁了,她说自己在15岁时和她的三个兄弟姐妹一起自愿加入泰米尔伊拉姆猛虎解放组织,在她20岁时,她与战友结婚了。

  Her parents now live in Canada; several siblings are in France.

  她的父母现在生活在加拿大;有几个兄弟姐妹在法国。

  As a registered ex-combatant scratching a living from farming, she says she is watched by the authorities and discriminated against.

  作为一个登记在册的前猛虎组织成员,她现在靠务农来勉强度日。她还说到,她现在被斯里兰卡当局监视,并受到周围人的排挤。

  She still has shrapnel in her head from an old wound.

  她的额头的旧伤口里仍然留着炸弹碎片。

  Her loyalty to the Tigers' cause and to its leader, Velupillai Prabhakaran, who was killed in the final battle, is unshaken.

  她对猛虎组织以及猛虎组织的领导人Velupillai Prabhakaran的忠诚是无法撼动的,但猛虎组织领导人Velupillai Prabhakaran在最后一战中被杀害。

  She says she has no regrets about joining up, despite Prabhakaran's record of brutality: the Tigers suicide-bombed buses and banks, forcibly recruited children and routinely assassinated any perceived foes, Tamil and Sinhalese alike.

  她说,她从来没有后悔加入猛虎组织,尽管Velupillai Prabhakaran的行为极其残忍:在公共汽车和银行里放置自杀性炸弹;强行招募儿童;刺杀任何一个对组织有威胁的敌人,无论是泰米尔人和还是僧迦罗人。

  "The war was lost only because he was betrayed," she laments, citing a close lieutenant who defected with several thousand fighters in 2004.

  她遗憾地说,“猛虎组织失败的原因是有人背叛了Velupillai Prabhakaran,”,因为在2004年Velupillai Prabhakaran的副官率领几千名战士叛变了。

  "In those days," she says, "life was good. We slept safely. No crime. We had our own economy."

  她表示,“在那些日子里,生活是很美好的,我们睡的很安稳,没有犯罪,我们拥有自己的经济体。”

  Like many Tamils, she suggests that foreign governments should intervene.

  Santhirabose女士和许多泰米尔人一样,她同时暗示,外国政府应该进行适当干涉。

  "Does the world think it is right for the Tamils to be treated as slaves?"

 

  “难道世界上的国家认为泰米尔人被当作奴隶是对的吗?”

  重点词组:

  1.the civil war 内战

  例句:Victory in the civil war had been achieved by a mainly volunteer army.

  一支主要由志愿军组成的队伍取得了内战的胜利。

  2.give back 归还

  例句:I hope that the holiday will give back my good spirits.

  我希望假日能使我的心情好转。

  3.detention camps 收容所;临时拘留中心

  例句:Jails and temporary detention camps are overflowing.

  监狱和临时拘留所里人满为患。

  4.hangers-on 奉迎者

  例句:For every one or two talented people in any group of artists, there are hordes of talentlesshangers-on.

  在任何一群艺术家中,每一两个有才华的人周围总有一帮平庸无能的溜须拍马者。

  5.along with 沿着;与...一道

  例句:The baby's mother escaped from the fire along with two other children

  婴儿的母亲和另外两个孩子一起逃离了火海。

  6.joining up 参军

  例句:I never regretted joining up. I think I did the right thing.

  我从不后悔参军,我认为自己做得对。

  7.foreign governments 外国政府

  例句:Some foreign governments appear happy to gloss over continued human rights abuses.

  一些外国政府似乎很乐于掩盖不断出现的侵犯人权现象。

  8.has no regrets about 对...无悔

  例句:He says he has no regrets about his surgeries.

  他说他不后悔在脸上动刀子。

  相关推荐:

  双语阅读 英国校制改革关注宗教歧视

  双语阅读 新金融工具稳固养老金计划

  双语阅读 合伙人管理公司新老板选出来



本文关键字:GRE阅读备考,GRE考试高分,GRE阅读材料,GRE双语阅读
编辑: Xue
分享到: